martes, 27 de diciembre de 2011

LORCA



Lorca es la tercera población en importancia de la región de Murcia, tras Murcia y Cartagena, con unos 60.000 habitantes en su casco urbano y está situada en la parte suroccidental de esta región, en el valle del río Guadalentín. Lorca posee el segundo término municipal más extenso de España, después del de Cáceres.
Esta localidad murciana es conocida fundamentalmente por su castillo, su arquitectura barroca y sus procesiones de Semana Santa. Por su patrimonio heráldico es también conocida como “la ciudad de los cien escudos”, y de su nombre original (Eliocroca) toma el título de “ciudad del sol”.
Las leyendas que cuentan el origen de Lorca son numerosas y la mayoría tienen un carácter mitológico. Según Méndez Silva, un príncipe troyano llamado Elio, junto a un personaje griego llamado Crota, fueron los fundadores de Eliocroca, denominación de Lorca en tiempos romanos. El padre Morote otorga la fundación de la ciudad al príncipe troyano Elio-Urzues, navegante por el “Mare Nostrum”. Por otra parte, Espinalt escribió en 1778 que “en el año 4018 de la creación del mundo”, un príncipe troyano llamado Elio fundó una ciudad a la que llamó Ilorci.
Lorca is the third population on importance of the region of Murcia, Murcia and Cartagena, with about 60,000 inhabitants in its urban area and is situated in the South-West of this region, the Guadalentín River Valley. Lorca has the second largest municipality of Spain, after Cáceres.
This murcian town is mainly known for its castle, its Baroque architecture and its holy week processions. Their heraldic heritage is also known as the "city of hundred coats", with its original name (Eliocroca) takes the title of "city of the Sun".
The legends that have origin in Lorca are numerous and most have a mythological character. According to Méndez Silva, a Trojan Prince named Elio, along with a Greek character called Crota, were the founders of Eliocroca, designation of Lorca in Roman times. Father Morote grants the foundation of the city to the Trojan Prince Elio-Urzues, Navigator for the "Mare Nostrum". On the other hand, Espinalt wrote in 1778 that "in the year 4018 the creation of the world", a Trojan Prince named Elio founded a city called Ilorci.



La denominación actual de Lorca, sin embargo, procede de época árabe, cuando la medina era conocida como Lurqa. El significado de esta denominación sería “la batalla”, probablemente porque fuera en esta ciudad donde se produjera el enfrentamiento entre las tropas cristianas de Teodomiro y las fuerzas árabes.
Lorca se formó junto al río Guadalentín, que en árabe significa “río de barro”, en el árido pero fértil valle del mismo nombre. La extensa red de canales de riego que cubre la comarca fue introducida por los árabes durante la Edad Media.
The current designation of Lorca, however, comes from Arabic era, when the medina was known as Lurqa. The meaning of this denomination would be "the battle", probably because it was in this city where the confrontation between the Christian troops of Theodemir and Arab forces occur.
Lorca was formed alongside the Guadalentín River, which in Arabic means "mud River", in the arid but fertile valley of the same name. The extensive network of irrigation canals that covers the region was introduced by the Arabs during the middle ages.

En el espacio de costa que dispone el término municipal de Lorca, se encuentra el parque natural de cabo Cope y Puntas de Calnegre, compartido con el municipio de Águilas, uno de los tramos de costa virgen más interesantes del Mediterráneo.
Por las excavaciones arqueológicas realizadas se sabe que Lorca ha estado habitada ininterrumpidamente desde finales del Neolítico, hace más de 5.500 años. Este temprano poblamiento permanente del valle del Guadalentín se debió principalmente a la presencia de fuentes de agua, a los recursos minerales de la zona y a que dicho valle constituye la vía de comunicación natural entre levante y Andalucía Oriental. Además, en el valle del Guadalentín el cerro de Lorca ocupa un lugar privilegiado para la defensa y el control de mencionado valle.
Todos estos factores aceleraron el asentamiento en Lorca desde tiempos tan remotos, lo que se documenta con los abundantes restos arqueológicos descubiertos.
En la falda del cerro del castillo y bajo el casco urbano está documentada la existencia de restos de una importante población de la cultura de El Argar. En el período romano encontramos el asentamiento denominado Eliocroca.
Space Coast with the municipality of Lorca, lies the natural park of cabo Cope and Puntas Calnegre, shared with the municipality of Eagles, one of the most interesting stretches of coast of the Mediterranean.
Archaeological excavations is known that Lorca has been inhabited continuously since the end of the Neolithic period, more than 5,500 years ago. This early permanent settlement of the Valley of the Guadalentín was mainly due to the presence of water sources, the mineral resources of the area and that the Valley constitutes the natural communication between Eastern Andalusia and levante. In addition, in the Valley of the Guadalentín cerro de Lorca occupies a privileged place for the defense and control of mentioned Valley.
All these factors accelerated the settlement in Lorca since very ancient times, which is documented with the abundant archaeological remains uncovered.
At the foot of the Hill of the Castle and the town is documented the existence of remains of a large population of the culture of El Argar. In the Roman period we find the settlement called Eliocroca.



En el año 713 se firma el Pacto de Teodomiro, donde aparece ya el topónimo de Lurqa, y por el que esta población pasa a integrarse en un territorio autónomo, junto con otras seis ciudades, gobernado por Teodomiro, situación que se mantendrá hasta la muerte de éste y la reorganización del estado musulmán, llevada a cabo por Abb-al-Rahaman II, que convirtió el territorio de Todmir en una demarcación dependiente de Córdoba y así hasta la desmembración del califato con la muerte de Almanzor y la formación de los reinos de taifas, siendo la Taifa de Lorca uno de ellos.
In the year 713 signed the Covenant of Theodemir, where it already appears the name of Lurqa, and that this population becomes integrated into an autonomous, along with six other cities, ruled by Theodemir, situation that will be maintained until the latter's death and the reorganization of the Muslim State, carried out by Abb - al - Rahaman II, which became the territory of Todmir in Córdoba-dependent demarcation and so on until the break up of the Caliphate with the death of Almanzor and the formation of the taifa kingdoms, being the Taifa of Lorca.

 


En 1224, siendo rey de Castilla y León Fernando III, su hijo y heredero, el príncipe Alfonso, futuro Alfonso X el Sabio, conquistará Lorca (la torre del homenaje de la fortaleza de Lorca se llama Torre Alfonsina en honor al rey castellano), y la ciudad continuará, como en época árabe, su papel de cabeza de una rica comarca agrícola y de importante actividad artesanal, pero la frontera dificultará el desarrollo económico.

In 1224, King of Castile and León Fernando III, his son and heir, Prince Alfonso, Alfonso X el Sabio future, will conquer Lorca (the Tower of the tribute of the fortress of Lorca called Torre Alfonsina in honor to the Castilian King), and the city will continue, as in Arab times, her role as head of a rich region agricultural and artisanal activity, but the border will hinder economic development.



Concluida la Guerra de Granada y desaparecido el peligro musulmán, la ciudad cambia de fisonomía; se llevarán a cabo reformas urbanísticas y se desarrollará el comercio y la explotación del campo de forma continuada. Las numerosas obras públicas que se efectuaron atrajeron a obreros y canteros de otros lugares, produciéndose una considerable corriente de inmigración que aumentó la población hasta los 8.000 habitantes. Entre las nuevas construcciones destaca la Colegiata de San Patricio, erigida en 1553, que será el centro religioso de la ciudad, pero también numerosos conventos como los de la Merced, Santo Domingo y San Francisco.

Completed the Granada war and the Muslim danger disappeared, the city changes its physiognomy; carried out urban reform and develop trade and exploitation of the field on an ongoing basis. Numerous public works that were attracted to laborers and masons of other places, producing a considerable flow of immigration which increased the population to the 8,000 inhabitants. The new buildings include the Collegiate Church of St Patrick, erected in 1553, which will be the religious centre of the city, but also numerous convents as those of la Merced, Santo Domingo and San Francisco.



El siglo XVIII tiene una importancia vital para la ciudad, al ser una de las comarcas favorecidas por el Reformismo Borbónico. Lorca se configura como una ciudad moderna, perdiendo sus caracteres medievales. La población crece, se extiende y se instala en los barrios periféricos de San Cristóbal y San José. La muralla desaparece, lo que es indicativo de mayor seguridad. El comercio de la barrilla hace que se instalen en Lorca y en el puerto de Águilas importantes casas de comercio, lo que desarrollará la burocracia y el funcionariado, y un buen número de obras públicas, convirtiéndose la ciudad en refugio de pintores, escultores y grabadores que despliegan en ella su actividad artística.
18Th century vital for the city, it has to be one of the regions favored by reformism Borbonicus. Lorca is configured as a modern city, losing its medieval character. Population grows, spreads and settles in the suburbs of San Cristóbal and San Jose. The wall disappears, which is indicative of greater security. The Barilla trade makes to install in Lorca and port of important Águilas houses of Commerce, which will develop the bureaucracy and civil service, and a number of public works, the town becoming haven of painters, sculptors and engravers who displayed therein his artistic activity.


En 1865 llegará a Lorca la primera máquina de vapor y el ferrocarril Alcantarilla-Lorca, inaugurado en 1885, y el Baza-Lorca, cinco años más tarde, van a suponer la integración de la comarca en el mercado nacional, aunque ha sido el siglo XX el que ha significado para Lorca el progreso, el despegue tecnológico, el cambio lento y paulatino de las estructuras sociales y la especialización de los sectores productivos.
In 1865 reach Lorca the first steam engine and the Alcantarilla-Lorca railway, opened in 1885, and the Baza-Lorca, five years later, will lead to the integration of the region in the national market, although it has been the twentieth century that has meant for Lorca progress, technological take-off, slow and gradual social structure change and the specialization of the productive sectors.

No hay comentarios:

Publicar un comentario